No exact translation found for عملية الخطف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عملية الخطف

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aufgrund der zahlreichen Morde, Entführungen und der damit verbundenen unsicheren Lage haben viele einheimische Journalisten inzwischen den Irak verlassen oder ihre Angehörigen außer Landes gebracht. Aus Angst vor Mordkommandos und terroristischer Gewalt schreiben viele nur noch unter Pseudonym. Regelmäßig wechseln sie ihre Wohnorte und halten ihre Kontaktdaten geheim.
    اضطر الكثير من الصحفيين العراقيين في هذه الأثناء إلى مغادرة العراق أو إلى نقل أقربائهم إلى الخارج بسبب العديد من عمليات الاغتيال والخطف والأوضاع غير الآمنة المرتبطة بهذه العمليات. كذلك يستخدم الكثير من الصحفيين العراقيين أسماء مستعارة، كما يضطرون إلى تغيير مكان سكناهم بصورة مستمرة أو إخفاء معلومات اتصالاتهم بسبب الخوف من فرق القتل والعنف الإرهابي.
  • Ich habe es schon so oft gesagt, es ist ein vergessener Krieg. Auch die Journalisten berichten nur darüber, wenn etwas ganz Grauenhaftes passiert, ein Selbstmordattentat oder ein Geiseldrama. Oder zuletzt der Mord an Anna Politkowskaja.
    لقد قلت مراراً وتكراراً إنها حرب منسية، فالصحافة لا تكتب عن الشيشان إلا في حال حدوث حدث مروع مثل عملية انتحارية أو خطف، أو مثلاً في الآونة الأخيرة في قضية قتل أنّا بوليتكوفسكايا.
  • "Wir brauchen Gerechtigkeit! Wenn es keine neuen Untersuchungen über die Folterungen, Verschleppungen und Morde gibt, die zu juristischen Verurteilungen führen, dann ist Thailand nicht frei von den Problemen, die wir unter Thaksin erlebt haben", berichtet Pashuk. "Wir werden im Süden kein Ende der Gewalt sehen, solange die Regierung weiterhin keine Gerechtigkeit walten lässt."
    "نحن نحتاج إلى العدالة! إذا لم تعد تجرى تحقيقات جديدة حول عمليات التعذيب والخطف والقتل، يمكن أن تؤدِّي إلى إصدار أحكام قضائية على الجناة، فعندها لن تتحرَّر تايلاند من المشاكل والمعضلات التي عشناها في عهد ثاكسين"، مثلما يقول فاسوك: "لن نرى في الجنوب نهايةً لأعمال العنف، طالما ظلت الحكومة لا تراعي العدالة في المستقبل".
  • Ende Juni reagierte die israelische Armee auf die Entführung ihres Soldaten Gilad Schalit durch palästinensische Kommandos mit dem militärischen Wiedereinmarsch in den Gaza-Streifen. Seitdem gab es dort fast 400 Tote, fast die Hälfte davon zivile Opfer, darunter 61 Kinder und Jugendliche.
    ردَّ الجيش الإسرائيلي في نهاية شهر حزيران/يونيو على عملية خطف الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط من قبل مسلَّحين فلسطينيين بإعادة اجتياحه لقطاع غزة. وقد أسفر عن ذلك قتل حوالي أربعمائة فلسطيني، نصفهم تقريبًا من المدنيين، من بينهم 61 طفلا وصبيًا.
  • Trotz der allgemein bedrohlichen Sicherheitslage und der aktuellen Entführungen – es lohnt sich für deutsche Unternehmen, im Irak zu investieren, zumindest im kurdisch geprägten Nordirak.
    لا تزال الاستثمارات في العراق، أَو على الأَقل في المناطق الكردية في شمال العراق، مربحة بالنسبة للشركات الأَلمانية، على الرغم من الأَوضاع الأَمنية الخطرة بصورة عامة وعمليات الخطف الحالية.
  • Wir haben es wieder mit Entführungen, Folter und ungerechtfertigten Verurteilungen und grausamen Urteilen zu tun, genau aus dem Grund, weil wir den Geist der Vergangenheit nicht losgeworden sind.
    فقد عدنا من جديد إلى عمليات الخطف والتعذيب والمحاكمات الجائرة؛ وعدنا من جديد إلى الأحكام القاسية، بالضبط، لأننا لم نتخلص من شبح الماضي،
  • Profit zu erzielen. Die Geiselnahme europäischer und australischer Touristen im Jemen und auf den Philippinen diente offenbar dazu, die finanzielle Situation der jeweiligen Dachorganisationen aufzubessern, in deren Auftrag die Entführer handelten.
    الربح المادي. ترتبط عمليات خطف الأوروبيين والاستراليين في اليمن والفليبين بشكل واضح بأهداف مالية. كان الهدف منها جلب المال لتمويل المنظمة الأم للإرهابيين.
  • Bonn wurde mehr für Israelis, Ostberlin mehr für Palästinenser aktiv. Diese "doppelte" Politik in Pakten vertiefte Konflikte, wie es Terroristen bei Flugzeugentführungen und auf der Münchner Olympiade zeigten.
    فأَصبح الأَلمان الغربيون في بونّ يعملون أَكثر لليهود، والأَلمان الشرقيون في برلين الشرقية يعملون أَكثر للفلسطينيين. أَدت هذه السياسة »المزدوجة« إلى تصعيد الأزمات في تحالفات، مثلما أَظهر ذلك إرهابيون من خلال عمليات خطف لطائرات وفي دورة الألعاب الأوليمبية في ميونيخ.
  • Nur Staaten, die der amerikanischen Kriegskoalition angehören, sehen sich dazu noch in der Lage, viele von ihnen sinnen aber längst darüber nach, wie sie einen "ehrenvollen" Abzug aus dem Irak vornehmen können, bevor Terroristen sie durch Geiselnahme oder Anschläge dazu zu zwingen versuchen.
    وليس هناك سوى الدول التي شاركت في التحالف الأمريكي في الحرب على العراق، التي ترى أن بوسعها النشاط في هذا المضمار، هذا ناهيك عن أن الكثير من هذه الدول، يبحث عن مخرج يحفظ ماء الوجه للتمكن من الخروج من العراق، قبل أن تجبر هذه الدول من قبل الإرهابيين على الخروج مرغمة بفعل عمليات الخطف أو العمليات العسكرية.
  • verurteilt in dieser Hinsicht mit allem Nachdruck die wiederholten Entführungen von Personal dieser Missionen in der Vergangenheit, missbilligt entschieden, dass keiner der Täter je ermittelt und vor Gericht gestellt wurde, erklärt erneut, dass die Parteien die Verantwortung dafür tragen, dieser Straflosigkeit ein Ende zu setzen, und fordert sie zum Handeln auf;
    يدين بقوة في هذا الصدد تكرار عمليات خطف أفراد هاتين البعثتين في الماضي، ويعرب عن بالغ استيائه لعدم تحديد هوية أي من الجناة أو تقديم أي منهم للعدالة، ويؤكد مرة أخرى أن وضع نهاية للإفلات من العقاب على هذا النحو هو مسؤولية الطرفين ويطالبهما باتخاذ إجراء؛